Elisa Martins

Escolhi o jornalismo em um caminho natural de tornar ofício o gosto que sempre tive por conhecer gente, ouvir e contar suas histórias. Acredito no poder das palavras. 

A paixão por línguas e viagens veio no mesmo fluxo. O espanhol me abriu mundos. E com ele veio o ofício de tradução e interpretação, outro potente construtor de pontes entre as pessoas. 

Hoje sou intérprete e tradutora de espanhol, produtora de conteúdo e jornalista multimídia com ampla experiência em reportagens de texto e vídeo.

Continuo apaixonada por ouvir e contar histórias. 

Um pouco sobre minha formação: 

Graduada em Jornalismo pela Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ). 

Máster em Jornalismo Internacional pela Universidade Rey Juan Carlos, em Madri, na Espanha. Correspondente na sede da Agência EFE em 2006 e 2007.

Correspondente freelancer na Cidade do México de 2010 a 2012 para O Globo, GloboNews e Terra. 

Pós-graduada em Tradução de Espanhol pela Universidade Estácio de Sá.

Intérprete simultânea espanhol <> português com formação pelo Estúdio Lucille Barnes, da Argentina, e pelo curso
¡QuijoTe!, no Brasil. 

Experiente em narração/locução em português e em espanhol.

Experiente na produção e apresentação de podcasts.

Admiradora da vida, confio que nunca deixamos de desejar e aprender com o mundo. ¡Ahí voy! 

emartins@gmail.com

***

Escucho y cuento historias como intérprete/traductora de español, periodista multimedia y productora de contenidos. Utilizo mi voz para amplificar la de los demás y ayudar a construir puentes entre las personas.
Traduzco e interpreto (la llamada traducción simultánea) de forma presencial o remota sobre una variedad de temas, como asuntos corporativos, comunicación, marketing, RRHH, salud, medio ambiente, turismo y derechos humanos.
Comencé mi trayectoria profesional como periodista hace más de 15 años. Me gradué en la UFRJ y tengo un Máster en Periodismo Internacional de la Universidad Rey Juan Carlos, en España. Trabajé como corresponsal en Madrid y en la Ciudad de México y tengo amplia experiencia en reportajes en texto y vídeo, especialmente sobre temas sociales, derechos humanos, género, diversidad, inclusión y refugio.
Del periodismo llegaron la traducción y la interpretación a mi vida, consolidando el gusto que siempre he tenido por la comunicación y el poder de las palabras para abrir mundos, nuevas culturas y experiencias. Tengo un posgrado en Traducción de Español por la Universidade Estácio de Sá y formación en Interpretación Simultánea español<>portugués por el Estúdio Lucille Barnes (Argentina) y también en el curso ¡QuijoTe! Formación de intérpretes de español (Brasil), además de estar asociada a asociaciones de traducción como Sintra y Abrates.
Tengo experiencia en narración/locución en portugués y español y en producción y presentación de podcasts.
Nací en Río de Janeiro, vivo en São Paulo y creo que nunca dejamos de querer y aprender de la vida. O morimos.

emartins@gmail.com